Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
yashAAu [20]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 9 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Lip-profession | | → Next Ruku|
Translation:They thus try to deceive Allah and the Believers, but they succeed in deceiving none except themselves and they realize it not.
Translit: YukhaadiAAoona Allaaha waallatheena Aamanoo wamaa yakhdaAAoona illaa anfusahum wamaa yashAAuroona
Segments
0 YukhaadiAAoonaYukhaadi`uwna
1 AllaahaAllaaha
2 waallatheenawaallathiyna
3 AamanooAamanuw
4 wamaawamaa
5 yakhdaAAoonayakhda`uwna
6 illaa | إِلَّاَ | unless, if not, except, save Combined Particles illaa
7 anfusahumanfusahum
8 wamaawamaa
9 yashAAuroonayash`uruwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 12 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Lip-profession | | → Next Ruku|
Translation:Beware! they do spread disorder but they realize it not.
Translit: Ala innahum humu almufsidoona walakin la yashAAuroona
Segments
0 AlaAla
1 innahum | إِنَّهُم | verily they (masc.) Combined Particles innahum
2 humuhumu
3 almufsidoonaalmufsiduwna
4 walakin | وَلَـٰكِنْ | but, however, yet Combined Particles walakin
5 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
6 yashAAuroonayash`uruwna
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 69 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Controversy with Jews and Christians | | → Next Ruku|
Translation:(O Believers,) a party of the people of the Book longs to lead you astray, somehow or other; whereas they mislead none except themselves, but they do not perceive it.
Translit: Waddat taifatun min ahli alkitabi law yudilloonakum wama yudilloona illa anfusahum wama yashAAuroona
Segments
0 waddatWaddat
1 taifatuntaifatun
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 ahliahli
4 alkitabialkitabi
5 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles law
6 yudilloonakumyudilluwnakum
7 wamawama
8 yudilloonayudilluwna
9 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
10 anfusahumanfusahum
11 wamawama
12 yashAAuroonayash`uruwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 26 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Polytheists Witness against Themselves | | → Next Ruku|
Translation:They forbid other people to believe in this Truth, and themselves turn away from it. (They imagine that in this way they are doing you some harm), whereas they are preparing their own perdition, though they do riot perceive it.
Translit: Wahum yanhawna AAanhu wayanawna AAanhu wain yuhlikoona illa anfusahum wama yashAAuroona
Segments
0 wahumWahum
1 yanhawnayanhawna
2 AAanhu`anhu
3 wayanawnawayanawna
4 AAanhu`anhu
5 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
6 yuhlikoonayuhlikuwna
7 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
8 anfusahumanfusahum
9 wamawama
10 yashAAuroonayash`uruwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 123 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 15. The Chief Opponents | | → Next Ruku|
Translation:and thus have We placed in every habitation the ringleaders of the wicked people to spread the snare of their vile schemes; in fact, they themselves get entangled in the snare of their vile devices but they do not perceive it.
Translit: Wakathalika jaAAalna fee kulli qaryatin akabira mujrimeeha liyamkuroo feeha wama yamkuroona illa bianfusihim wama yashAAuroona
Segments
0 wakathalikaWakathalika
1 jaAAalnaja`alna
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
4 qaryatinqaryatin
5 akabiraakabira
6 mujrimeehamujrimiyha
7 liyamkurooliyamkuruw
8 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
9 wamawama
10 yamkuroonayamkuruwna
11 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
12 bianfusihimbianfusihim
13 wamawama
14 yashAAuroonayash`uruwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 95 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. Makkans warned of Punishment | | → Next Ruku|
Translation:Then We changed their adversity for good fortune till they became very prosperous and said, "Our forefathers also had their adversity and prosperity". At last We seized them all of a sudden when they were quite unaware.
Translit: Thumma baddalna makana alssayyiati alhasanata hatta AAafaw waqaloo qad massa abaana alddarrao waalssarrao faakhathnahum baghtatan wahum la yashAAuroona
Segments
0 ThummaThumma
1 baddalnabaddalna
2 makanamakana
3 alssayyiatialssayyiati
4 alhasanataalhasanata
5 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
6 AAafaw`afaw
7 waqaloowaqaluw
8 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
9 massamassa
10 abaanaabaana
11 alddarraoalddarrao
12 waalssarraowaalssarrao
13 faakhathnahumfaakhathnahum
14 baghtatanbaghtatan
15 wahumwahum
16 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
17 yashAAuroonayash`uruwna
| | Yusuf | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Brothers plot against Joseph | | → Next Ruku|
Translation:When, after persisting like this, they took him away with them, and decided to cast him into a dark well, We revealed this to Joseph: "A time will surely come when you will admonish them about this act of theirs; now they do not comprehend its consequences."
Translit: Falamma thahaboo bihi waajmaAAoo an yajAAaloohu fee ghayabati aljubbi waawhayna ilayhi latunabiannahum biamrihim hatha wahum la yashAAuroona
Segments
0 Falammathalamma
1 thahaboothahabuw
2 bihibihi
3 waajmaAAoowaajma`uw
4 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
5 yajAAaloohuyaj`aluwhu
6 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
7 ghayabatighayabati
8 aljubbialjubbi
9 waawhaynawaawhayna
10 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
11 latunabiannahumlatunabiannahum
12 biamrihimbiamrihim
13 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
14 wahumwahum
15 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
16 yashAAuroonayash`uruwna
| | Yusuf | Pre Ayat ← 107 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. Lesson for Prophets Opponents | | → Next Ruku|
Translation:Do they feel secure that Allahs scourge shall not overwhelm them, or that the hour of Doom will not come upon them suddenly when they are unaware?
Translit: Afaaminoo an tatiyahum ghashiyatun min AAathabi Allahi aw tatiyahumu alssaAAatu baghtatan wahum la yashAAuroona
Segments
0 AfaaminooAfaaminuw
1 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
2 tatiyahumtatiyahum
3 ghashiyatunghashiyatun
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 AAathabi`athabi
6 AllahiAllahi
7 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
8 tatiyahumutatiyahumu
9 alssaAAatualssa`atu
10 baghtatanbaghtatan
11 wahumwahum
12 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
13 yashAAuroonayash`uruwna
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Nature upholds Unity | | → Next Ruku|
Translation:They are dead, not living, and they do not know at all when they shall again be raised to life.
Translit: Amwatun ghayru ahyain wama yashAAuroona ayyana yubAAathoona
Segments
0 AmwatunAmwatun
1 ghayrughayru
2 ahyainahyain
3 wamawama
4 yashAAuroonayash`uruwna
5 ayyana | أَيَّانَ | ayyana Combined Particles ayyana
6 yubAAathoonayub`athuwna
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 26 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Wicked meet Disgrace | | → Next Ruku|
Translation:Many of those who have gone before them also contrived such cunning devices to defeat the Truth, but behold! Allah smote the edifice of their evil designs at its foundations and its roof fell down upon their heads from above them, and the scourge overtook them from the direction they little dreamed that it would come.
Translit: Qad makara allatheena min qablihim faata Allahu bunyanahum mina alqawaAAidi fakharra AAalayhimu alssaqfu min fawqihim waatahumu alAAathabu min haythu la yashAAuroona
Segments
0 QadQad
1 makaramakara
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 qablihim | قَبْلِهِمْ | before them Combined Particles qablihim
5 faatafaata
6 AllahuAllahu
7 bunyanahumbunyanahum
8 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
9 alqawaAAidialqawa`idi
10 fakharrafakharra
11 AAalayhimu | عَليْهِمُْ | on them Combined Particles `alayhimu
12 alssaqfualssaqfu
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
14 fawqihimfawqihim
15 waatahumuwaatahumu
16 alAAathabual`athabu
17 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
18 haythu | حَيْثُ | where (place and direction); wherever, since, as, due to the fact that; whereas |conj.| Combined Particles haythu
19 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
20 yashAAuroonayash`uruwna
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 45 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Opponents Doom | | → Next Ruku|
Translation:What! Do those people, who are practicing evil devices (to oppose the Message), feel fully secure from the danger that Allah will cause them to sink into the earth? Or that He will bring scourge upon them from whence they little suspect that it will come,
Translit: Afaamina allatheena makaroo alssayyiati an yakhsifa Allahu bihimu alarda aw yatiyahumu alAAathabu min haythu la yashAAuroona
Segments
0 AfaaminaAfaamina
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 makaroomakaruw
3 alssayyiatialssayyiati
4 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
5 yakhsifayakhsifa
6 AllahuAllahu
7 bihimubihimu
8 alardaalarda
9 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
10 yatiyahumuyatiyahumu
11 alAAathabual`athabu
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 haythu | حَيْثُ | where (place and direction); wherever, since, as, due to the fact that; whereas |conj.| Combined Particles haythu
14 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
15 yashAAuroonayash`uruwna
| | Al-Mominoon | Pre Ayat ← 56 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Higher Values of Life | | → Next Ruku|
Translation:We are solicitous for their welfare? Nay, they do not understand the reality of the matter.
Translit: NusariAAu lahum fee alkhayrati bal la yashAAuroona
Segments
0 NusariAAuNusari`u
1 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 alkhayratialkhayrati
4 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
5 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
6 yashAAuroonayash`uruwna
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 202 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Prophets Opponents warned | | → Next Ruku|
Translation:Then, when it overtakes them unawares,
Translit: Fayatiyahum baghtatan wahum la yashAAuroona
Segments
0 Fayatiyahumthayatiyahum
1 baghtatanbaghtatan
2 wahumwahum
3 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
4 yashAAuroonayash`uruwna
| | An-Namal | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. History of Solomon | | → Next Ruku|
Translation:(Once he was marching in an expedition with them) until when they came to the valley of the ants, an ant said, "O ants, get into your holes lest Solomon and his hosts should trample you down without even knowing it."
Translit: Hatta itha ataw AAala wadi alnnamli qalat namlatun ya ayyuha alnnamlu odkhuloo masakinakum la yahtimannakum sulaymanu wajunooduhu wahum la yashAAuroona
Segments
0 HattaHatta
1 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
2 atawataw
3 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
4 wadiwadi
5 alnnamlialnnamli
6 qalatqalat
7 namlatunnamlatun
8 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
9 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
10 alnnamlualnnamlu
11 odkhulooodkhuluw
12 masakinakummasakinakum
13 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
14 yahtimannakumyahtimannakum
15 sulaymanusulaymanu
16 wajunooduhuwajunuwduhu
17 wahumwahum
18 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
19 yashAAuroonayash`uruwna
| | An-Namal | Pre Ayat ← 50 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Salih and Lot | | → Next Ruku|
Translation:They plotted thus, and We too devised a plot of which they were unaware.
Translit: Wamakaroo makran wamakarna makran wahum la yashAAuroona
Segments
0 wamakarooWamakaruw
1 makranmakran
2 wamakarnawamakarna
3 makranmakran
4 wahumwahum
5 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
6 yashAAuroonayash`uruwna
| | An-Namal | Pre Ayat ← 65 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. The Faithful will be Exhalted | | → Next Ruku|
Translation:Tell them, "None but Allah has the knowledge of the unseen, in the heavens and the earth, and they (your deities) do not even know when they will be raised back to life."
Translit: Qul la yaAAlamu man fee alssamawati waalardi alghayba illa Allahu wama yashAAuroona ayyana yubAAathoona
Segments
0 QulQul
1 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
2 yaAAlamuya`lamu
3 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
4 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
5 alssamawatialssamawati
6 waalardiwaalardi
7 alghaybaalghayba
8 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
9 AllahuAllahu
10 wamawama
11 yashAAuroonayash`uruwna
12 ayyana | أَيَّانَ | ayyana Combined Particles ayyana
13 yubAAathoonayub`athuwna
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 9 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. History of Moses | | → Next Ruku|
Translation:Pharaoh's wife said (to him), "He is a comfort of the eyes for me and for you! Do not kill him: maybe that he proves useful to us, or we may adopt him as a son." And they were unaware (of the ultimate result).
Translit: Waqalati imraatu firAAawna qurratu AAaynin lee walaka la taqtuloohu AAasa an yanfaAAana aw nattakhithahu waladan wahum la yashAAuroona
Segments
0 waqalatiWaqalati
1 imraatuimraatu
2 firAAawnafir`awna
3 qurratuqurratu
4 AAaynin`aynin
5 lee | لِي | for me Combined Particles liy
6 walakawalaka
7 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
8 taqtuloohutaqtuluwhu
9 AAasa`asa
10 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
11 yanfaAAanayanfa`ana
12 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
13 nattakhithahunattakhithahu
14 waladanwaladan
15 wahumwahum
16 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
17 yashAAuroonayash`uruwna
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 11 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. History of Moses | | → Next Ruku|
Translation:She said to his sister, "Follow him up." So, she watched him from a distance in a manner that (the enemies) did not notice it.”
Translit: Waqalat liokhtihi qusseehi fabasurat bihi AAan junubin wahum la yashAAuroona
Segments
0 waqalatWaqalat
1 liokhtihiliokhtihi
2 qusseehiqussiyhi
3 fabasuratfabasurat
4 bihibihi
5 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
6 junubinjunubin
7 wahumwahum
8 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
9 yashAAuroonayash`uruwna
| | Al-Ankabut | Pre Ayat ← 53 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Warning and Consolation | | → Next Ruku|
Translation:These people wish that you hasten the torment on them. Had a time not been fixed for it, the torment would already have overtaken them. And most certainly it shall come (at the appointed time) suddenly while they would least expect it.
Translit: WayastaAAjiloonaka bialAAathabi walawla ajalun musamman lajaahumu alAAathabu walayatiyannahum baghtatan wahum la yashAAuroona
Segments
0 wayastaAAjiloonakaWayasta`jiluwnaka
1 bialAAathabibial`athabi
2 walawlawalawla
3 ajalunajalun
4 musammanmusamman
5 lajaahumulajaahumu
6 alAAathabual`athabu
7 walayatiyannahumwalayatiyannahum
8 baghtatanbaghtatan
9 wahumwahum
10 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
11 yashAAuroonayash`uruwna
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. A Perfect Guidance | | → Next Ruku|
Translation:Many a people before them also denied likewise. Consequently, the scourge overtook them from whence they least expected.
Translit: Kaththaba allatheena min qablihim faatahumu alAAathabu min haythu la yashAAuroona
Segments
0 Kaththabakhaththaba
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 qablihim | قَبْلِهِمْ | before them Combined Particles qablihim
4 faatahumufaatahumu
5 alAAathabual`athabu
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 haythu | حَيْثُ | where (place and direction); wherever, since, as, due to the fact that; whereas |conj.| Combined Particles haythu
8 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
9 yashAAuroonayash`uruwna
| | Az-Zukhruf | Pre Ayat ← 66 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Jesus as Prophet | | → Next Ruku|
Translation:Do these people now only await the Hour (of Resurrection) that it should come upon them suddenly while they are unaware?
Translit: Hal yanthuroona illa alssaAAata an tatiyahum baghtatan wahum la yashAAuroona
Segments
0 HalHal
1 yanthuroonayanthuruwna
2 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
3 alssaAAataalssa`ata
4 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
5 tatiyahumtatiyahum
6 baghtatanbaghtatan
7 wahumwahum
8 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
9 yashAAuroonayash`uruwna